EspañolEnglishEuskeraCatalà

Extensión Universitaria

del 9 al 11 de novembre de 2022

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

  • Tudela

  • Online

  • 0.5 crèdits

  • Extensión Universitaria

  • del 9 al 11 de novembre de 2022

Online
del 9 al 11 de novembre de 2022

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

Imprimir PDF

Con este curso teórico-práctico, el estudiante podrá no solo familiarizarse con las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual desde diversos puntos de vista, sino también aprender a utilizarlas como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas en entornos virtuales.

En las diversas sesiones, se expondrán las múltiples aplicaciones de la subtitulación, el doblaje, las voces-superpuestas, los subtítulos para sordos y la audiodescripción en la didáctica de lenguas extranjeras y se revisarán los diversos recursos en línea disponibles para hacer el uso más eficiente posible de la traducción audiovisual didáctica.

El curso podrá seguirse a través de INTERNET (EN DIRECTO O EN DIFERIDO).

Lloc i dates
Del 9 al 11 de novembre de 2022
Espais en els quals es desenvolupa: Online

Horas
Hores lectives: 10
Crèdits
0.5 crèdits ECTS.
Online
Assistència en línia en directe o en diferit, sense necessitat d'anar al centre.
Dirigit a
Todos los públicos, pero especialmente profesores de idiomas o académicos interesados en la didáctica de lenguas extranjeras.
Programa
  • dimecres, 9 de novembre
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 1. La traducción audiovisual didáctica: fundamentos teórico-prácticos
      • Noa Talaván Zanón 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 2. La subtitulación didáctica: posibilidades pedagógicas y puesta en práctica
      • Noa Talaván Zanón 
  • divendres, 11 de novembre
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 3. Voice-over y doblaje didáctico: vinculando la cultura y el género a la TAV didáctica.
      • Antonio Jesús Tinedo Rodríguez 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 4. La audiodescripción y los subtítulos para sordos y aprendizaje de lenguas: desarrollando conciencia de accesibilidad
      • Noa Talaván Zanón 
Assistència
Assistència en línia en directe o en diferit, sense necessitat d'anar al centre.
Inscripció
  Ordinària Família nombrosa especial Persones amb discapacitat Víctimes del terrorisme i violència de gènere Alumnes UNED Família nombrosa general Titulats Centre/Titulades Centre Alumnes del Centre PDI de la Seu Central i Professors-Tutors dels Centres Associats i Col.laboradors Pràcticum Persones en situació d'atur /Persones que es troben a l'atur / Persones en situació de desocupació laboral
Preu40 €36 €36 €36 €38 €36 €36 €36 €38 €36 €
Dirigit per
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Presentació
Luis J. Fernández Rodríguez
Director de la UNED de Tudela
Ponents
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
Investigador en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. Miembro del Grupo de investigación TRADIT
Objectius
  • Reconocer y determinar los principios básicos que rigen la traducción audiovisual y del concepto de accesibilidad en los medios de comunicación.
  • Descubrir la utilidad de las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual como herramientas para el aprendizaje de lenguas.
  • Aprender a producir subtítulos, voces-superpuestas, doblaje, audiodescripción y subtítulos para sordos de modo introductorio.
  • Conocer las competencias integradas–no solo lingüísticas, sino también trasversales–que se benefician con la aplicación de la traducción audiovisual didáctica.
Metodologia
Todas las sesiones contarán con un apartado práctico donde los asistentes podrán poner en práctica los conocimientos presentados.
El resultado práctico de cada sesión podrá ser requerido para evaluar el seguimiento del curso.
Sistema d’avaluació
El sistema de evaluación para cada una de las modalidades de matrícula será:
  • 1. Online en directo:
  • 2. Online en diferido:
    • Los enlaces a las grabaciones se remitirán por correo electrónico una vez finalice el curso en un plazo no superior a 3 días laborables.
    • Para la obtención del certificado, el/la estudiante deberá realizar un pequeño trabajo práctico (o cuestionario) y remitirlo en el plazo de 15 días naturales desde el envío de las grabaciones.
Col·laboradors

Organitza

UNED Tudela

Col·labora

Gobierno de Navarra - Ayuntamiento de Tudela
Objectius de Desenvolupament Sostenible

Aquesta activitat impacta en els següents Objectius de Desenvolupament Sostenible:

Més informació
UNED Tudela
Magallón 8
31500 Tudela Navarra
948821535 / extension@tudela.uned.es
Saltar al contenido
  • Facebook

  • Twitter

  • UNED