EspañolEnglishEuskeraCatalà
  • Fundación UNED

  • Online edo aurrez aurrekoa

  • 1.0 kreditu

  • Cursos de Verano

  • 2015/7/13 - 2015/7/15

Online edo aurrez aurrekoa
2015/7/13 - 2015/7/15

La traducción audiovisual y el aprendizaje de idiomas: conociendo clipflair

Helbidea: Noa Talaván Zanón
Koordinazioa: José Javier Ávila Cabrera
Propone: Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas

Curso que permite explorar las posibilidades de la traducción audiovisual como recurso didáctico flexible y eficiente para desarrollar todas las destrezas comunicativas en L2.

En este curso se sentarán las bases para poder utilizar la subtitulación, el doblaje, el voice­ over, la audiodescripción o la narración como modalidades de Traducción Audiovisual en el aula de idiomas. A través de diversas ponencias y talleres prácticos, el fin último de este curso es conseguir que los asistentes al mismo sean capaces de utilizar la traducción audiovisual en el aula de forma flexible, eficiente e independiente , a ser posible a través de la plataforma europea CLIPFLAIR, un lugar de encuentro para cualquier docente o investigador interesado en este tipo de recursos audiovisuales de base tecnológica.

El curso se retransmite por internet en directo y en diferido.

Lekua eta datak
Sede organizadora: Fundación UNED
Sede de celebración: Madrid

2015/7/13 - 2015/7/15
Irakasguneak: Sala A. Facultad de Derecho de la UNED. c/Obispo Trejo nº 2. Madrid
Orduak
Orduak: 20
Kredituak
1 kreditua ECTS eta 2 kredituas konfigurazio askekoa.
Reconocimiento horas de formación (MEFP): 20
Online edo aurrez aurrekoa
Aurrez aurrekoa aukera dezakezu edo online jarraitzea en directo.
Arlo tematikoak
Programa
  • El curso se completa con cuatro horas de consulta de materiales y participación activa del estudiante en el foro del curso virtual.
  • 2015/7/13
    • 17:00-19:00 h. La traducción audiovisual y la accesibilidad en los medios.
      • José Javier Ávila Cabrera. Profesor del Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas. UNED.
    • 19:00-21:00 h. La traducción audiovisual como recurso didáctico para trabajar las distintas destrezas.
      • Noa Talaván Zanón. Profesora Contratada Doctora. UNED, Filología, Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.
  • 2015/7/14
    • 10:00-12:00 h. Cómo combinar las distintas modalidades de TAV para trabajar las distintas destrezas lingüísticas: creando un marco conceptual para Clipflair.
      • Patrick Zabalbeascoa. Profesor de Traducción de la Universidad Pompeu Fabra.
    • 12:00-14:00 h. Posibilidades prácticas de la plataforma Clipflair para explotar la traducción audiovisual como recurso didáctico.
      • Stavroula Sokoli. Coordinadora del proyecto europeo Clipflair.
    • 17:00-19:00 h. Subtitulando en Clipflair: creación de actividades.
      • Noa Talaván Zanón.
    • 19:00-21:00 h. El doblaje como actividad didáctica en Clipflair: creación de actividades.
      • Stavroula Sokoli.
  • 2015/7/15
    • 10:00-12:00 h. Audiodescripción, narración, voces solapadas, etc. como actividades didácticas en Clipflair.
      • Patrick Zabalbeascoa.
    • 12:00-14:00 h. Otras experiencias innovadoras en el uso didáctico de la traducción audiovisual: más allá de Clipflair.
      • Noa Talaván Zanón.
      • Patrick Zabalbeascoa.
      • Stavroula Sokoli.
Jarraitzea
Jarduera honetan ikasleak aurrez aurre parte hartzeko aukera du edo online jarraitzea en directo, ikastetxera joan beharrik gabe.
Izen-ematea

Para matricularse en el curso, pinche sobre el botón "Matrícula online" situado debajo de la tabla de precios.

2015/7/1aren aurreko prezioak

Deskontua matrikula aldez aurretik egiteagatik: Izena eman eta ordainketa 2015/7/1a baino lehen egingo duten pertsonak (hala badagokio), ondoko taulan jarritako prezioen onuradun izango dira.

 Ohiko matrikulaMatrikula murriztuaMatrikula oso murriztua
  Arrunta UNEDeko ikasle eta lagun ohien elkartearen kideak Unibertsitateko ikasleak (UNED eta gainerako unibertsitateak) Familia ugari orokorra Egoitza Nagusiko IIP, Ikastetxe Elkartuetako irakasle-tutoreak eta Practicumeko laguntzaileak. Langabezian dauden pertsonak Desgaitasuna duten ikasleak Terrorismoaren eta genero-indarkeriaren biktimak Familia ugari berezia
En directo por Internet 108 €63 €63 €63 €63 €63 €22 €22 €Dohain
En diferido por Internet 108 €63 €63 €63 €63 €63 €22 €22 €Dohain
Presencial 108 €63 €63 €63 €63 €63 €22 €22 €Dohain

Precios desde el 2015/7/1 (incluido)

Izena eman eta ordainketa 2015/7/1 tik aurrera egingo duten pertsonentzat (hala badagokio), izen-ematea lehenago buruturik ere, aplikatzeko prezioak ondoko taulakoak izango dira.

 Ohiko matrikulaMatrikula murriztuaMatrikula oso murriztua
  Arrunta UNEDeko ikasle eta lagun ohien elkartearen kideak Unibertsitateko ikasleak (UNED eta gainerako unibertsitateak) Familia ugari orokorra Egoitza Nagusiko IIP, Ikastetxe Elkartuetako irakasle-tutoreak eta Practicumeko laguntzaileak. Langabezian dauden pertsonak Desgaitasuna duten ikasleak Terrorismoaren eta genero-indarkeriaren biktimak Familia ugari berezia
En directo por Internet 124 €75 €75 €75 €75 €75 €25 €25 €Dohain
En diferido por Internet 124 €75 €75 €75 €75 €75 €25 €25 €Dohain
Presencial 124 €75 €75 €75 €75 €75 €25 €25 €Dohain
Jarraipen birtuala
Esta actividad permite al estudiante poder recibir la actividad desde su casa, sin necesidad de ir al centro.
Hartzaileak
Profesores de lenguas extranjeras e investigadores de lingüística aplicada y traducción .
Helburuak
• Conocer los fundamentos de la Traducción Audiovisual (TAV).
• Comprender la relación entre la Traducción Audiovisual y la didáctica de lenguas extranjeras.
• Realizar prácticas que permitan conseguir soltura en el uso de la subtitulación para mejorar las distintas destrezas comunicativas.
• Realizar prácticas que permitan conseguir soltura en el uso de otras modalidades de TAV (como el doblaje o la audiodescripción) en el aula de idiomas.
• Conocer la plataforma CLIPFLAIR y aprender a sacarle el máximo rendimiento.
Metodologia
Clases prácticas, talleres y alguna sesión teórica.
Laguntzaileak

Proposatzen du

Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Argibide gehiago
Fundación UNED
Fundación UNED. Calle Guzmán el Bueno, 133 - Edificio Germania, 1ª planta
28003 Madrid Madrid
91 386 72 75 / bsaez@fundacion.uned.es
Jardueraren irudiak

Hizkuntzak eta Gizartea eta Arteako beste jarduera batzuk