EspañolEnglishEuskeraCatalà
  • Tudela

  • Online

  • 0.5 kreditu

  • Extensión Universitaria

  • 2022/11/9 - 2022/11/11

Online
2022/11/9 - 2022/11/11

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

PDFa inprimatu

Con este curso teórico-práctico, el estudiante podrá no solo familiarizarse con las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual desde diversos puntos de vista, sino también aprender a utilizarlas como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas en entornos virtuales.

En las diversas sesiones, se expondrán las múltiples aplicaciones de la subtitulación, el doblaje, las voces-superpuestas, los subtítulos para sordos y la audiodescripción en la didáctica de lenguas extranjeras y se revisarán los diversos recursos en línea disponibles para hacer el uso más eficiente posible de la traducción audiovisual didáctica.

El curso podrá seguirse a través de INTERNET (EN DIRECTO O EN DIFERIDO).

Lekua eta datak
2022/11/9 - 2022/11/11
Irakasguneak: Online

Orduak
Eskola-orduak: 10
Kredituak
0.5 kredituas ECTS.
Online
Online, zuzenean edo geroratuan, jarraitzea, ikastetxera joan beharrik gabe.
Hartzaileak
Todos los públicos, pero especialmente profesores de idiomas o académicos interesados en la didáctica de lenguas extranjeras.
Programa
  • 2022/11/9
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 1. La traducción audiovisual didáctica: fundamentos teórico-prácticos
      • Noa Talaván Zanón 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 2. La subtitulación didáctica: posibilidades pedagógicas y puesta en práctica
      • Noa Talaván Zanón 
  • 2022/11/11
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 3. Voice-over y doblaje didáctico: vinculando la cultura y el género a la TAV didáctica.
      • Antonio Jesús Tinedo Rodríguez 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 4. La audiodescripción y los subtítulos para sordos y aprendizaje de lenguas: desarrollando conciencia de accesibilidad
      • Noa Talaván Zanón 
Jarraitzea
Online, zuzenean edo geroratuan, jarraitzea, ikastetxera joan beharrik gabe.
Izen-ematea
  Arrunta Familia ugari orokorra Desgaitasuna duten pertsonak Terrorismoaren eta genero-indarkeriaren biktimak UNEDeko ikasleak Familia ugari berezia Ikastetxeko egresatuak Ikastetxeko ikasleak Egoitza Nagusiko IIP, Ikastetxe Elkartuetako irakasle-tutoreak eta Practicumeko laguntzaileak. Langabezian dauden pertsonak
Prezioa40 €36 €36 €36 €38 €36 €36 €36 €38 €36 €
Zuzendaria
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Aurkezpena
Luis J. Fernández Rodríguez
Director de la UNED de Tudela
Hizlariak
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
Investigador en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. Miembro del Grupo de investigación TRADIT
Helburuak
  • Reconocer y determinar los principios básicos que rigen la traducción audiovisual y del concepto de accesibilidad en los medios de comunicación.
  • Descubrir la utilidad de las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual como herramientas para el aprendizaje de lenguas.
  • Aprender a producir subtítulos, voces-superpuestas, doblaje, audiodescripción y subtítulos para sordos de modo introductorio.
  • Conocer las competencias integradas–no solo lingüísticas, sino también trasversales–que se benefician con la aplicación de la traducción audiovisual didáctica.
Metodologia
Todas las sesiones contarán con un apartado práctico donde los asistentes podrán poner en práctica los conocimientos presentados.
El resultado práctico de cada sesión podrá ser requerido para evaluar el seguimiento del curso.
Ebaluazio-sistema
El sistema de evaluación para cada una de las modalidades de matrícula será:
  • 1. Online en directo:
  • 2. Online en diferido:
    • Los enlaces a las grabaciones se remitirán por correo electrónico una vez finalice el curso en un plazo no superior a 3 días laborables.
    • Para la obtención del certificado, el/la estudiante deberá realizar un pequeño trabajo práctico (o cuestionario) y remitirlo en el plazo de 15 días naturales desde el envío de las grabaciones.
Laguntzaileak

Antolatzen du

UNED Tudela

Laguntzaileak

Gobierno de Navarra - Ayuntamiento de Tudela
Garapen Jasangarriaren helburuak

Jarduera honek honako Garapen Jasangarriko Helburu hauetan eragiten du:

Argibide gehiago
UNED Tudela
Magallón 8
31500 Tudela Navarra
948821535 / extension@tudela.uned.es
Saltar al contenido
  • Facebook

  • Twitter

  • UNED