EspañolEnglishEuskeraCatalà
  • Tudela

  • Online

  • 0.5 créditos

  • Extensión Universitaria

  • del 9 al 11 de noviembre de 2022

Online
del 9 al 11 de noviembre de 2022

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

Imprimir PDF

Con este curso teórico-práctico, el estudiante podrá no solo familiarizarse con las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual desde diversos puntos de vista, sino también aprender a utilizarlas como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas en entornos virtuales.

En las diversas sesiones, se expondrán las múltiples aplicaciones de la subtitulación, el doblaje, las voces-superpuestas, los subtítulos para sordos y la audiodescripción en la didáctica de lenguas extranjeras y se revisarán los diversos recursos en línea disponibles para hacer el uso más eficiente posible de la traducción audiovisual didáctica.

El curso podrá seguirse a través de INTERNET (EN DIRECTO O EN DIFERIDO).

Lugar y fechas
Del 9 al 11 de noviembre de 2022
Espacios en los que se desarrolla: Online

Horas
Horas lectivas: 10
Créditos
0.5 créditos ECTS.
Online
Asistencia online en directo o en diferido, sin necesidad de ir al centro.
Dirigido a
Todos los públicos, pero especialmente profesores de idiomas o académicos interesados en la didáctica de lenguas extranjeras.
Programa
  • miércoles, 9 de noviembre
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 1. La traducción audiovisual didáctica: fundamentos teórico-prácticos
      • Noa Talaván Zanón Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 2. La subtitulación didáctica: posibilidades pedagógicas y puesta en práctica
      • Noa Talaván Zanón Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
  • viernes, 11 de noviembre
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 3. Voice-over y doblaje didáctico: vinculando la cultura y el género a la TAV didáctica.
      • Antonio Jesús Tinedo Rodríguez Investigador en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. Miembro del Grupo de investigación TRADIT
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 4. La audiodescripción y los subtítulos para sordos y aprendizaje de lenguas: desarrollando conciencia de accesibilidad
      • Noa Talaván Zanón Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Asistencia
Asistencia online en directo o en diferido, sin necesidad de ir al centro.
Inscripción
  Matrícula Ordinaria Familia numerosa general Personas con discapacidad Víctimas del terrorismo y Violencia de género Alumnos UNED Familia numerosa especial Egresados Centro Alumnos del Centro PDI de la Sede Central y Profesores-Tutores de los Centros Asociados y Colaboradores Prácticum Personas en situación de desempleo
Precio40 €36 €36 €36 €38 €36 €36 €36 €38 €36 €
Dirigido por
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Presentación
Luis J. Fernández Rodríguez
Director de la UNED de Tudela
Ponentes
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
Investigador en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. Miembro del Grupo de investigación TRADIT
Objetivos
  • Reconocer y determinar los principios básicos que rigen la traducción audiovisual y del concepto de accesibilidad en los medios de comunicación.
  • Descubrir la utilidad de las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual como herramientas para el aprendizaje de lenguas.
  • Aprender a producir subtítulos, voces-superpuestas, doblaje, audiodescripción y subtítulos para sordos de modo introductorio.
  • Conocer las competencias integradas–no solo lingüísticas, sino también trasversales–que se benefician con la aplicación de la traducción audiovisual didáctica.
Metodología
Todas las sesiones contarán con un apartado práctico donde los asistentes podrán poner en práctica los conocimientos presentados.
El resultado práctico de cada sesión podrá ser requerido para evaluar el seguimiento del curso.
Sistema de evaluación
El sistema de evaluación para cada una de las modalidades de matrícula será:
  • 1. Online en directo:
  • 2. Online en diferido:
    • Los enlaces a las grabaciones se remitirán por correo electrónico una vez finalice el curso en un plazo no superior a 3 días laborables.
    • Para la obtención del certificado, el/la estudiante deberá realizar un pequeño trabajo práctico (o cuestionario) y remitirlo en el plazo de 15 días naturales desde el envío de las grabaciones.
Colaboradores

Organiza

UNED Tudela

Colabora

Gobierno de Navarra - Ayuntamiento de Tudela
Objetivos de Desarrollo Sostenible

Esta actividad impacta en los siguientes Objetivos de Desarrollo Sostenible:

Más información
UNED Tudela
Magallón 8
31500 Tudela Navarra
948821535 / extension@tudela.uned.es
Saltar al contenido
  • Facebook

  • Twitter

  • UNED