Esta actividad no está aprobada y por lo tanto su contenido es susceptible de modificación o invalidez.
Online o presencial
del 16 al 17 de diciembre de 2022
Introducción a la traducción audiovisual y a la accesibilidad en los medios
Código 2082. Este curso pretende introducir la disciplina de la traducción audiovisual a través de sus principales modalidades (doblaje, subtitulación y voces superpuestas), así como presentar la relevancia de la accesibilidad en los medios hoy. Para lo segundo, se presentarán algunas de las modalidades relacionadas con este ámbito: audiodescripción y subtitulación para sordos.
El gran auge tecnológico actual nos permite hacer cualquier tipo de comunicación accesible, en cualquier medio. Esta posibilidad ha de aprovecharse para potenciar la accesibilidad en los medios audiovisuales, para hacerla lo más global posible y conseguir que prácticamente el 100% de los productos audiovisuales sea accesible.
Resulta destacable el modo en el que las capacidades de la informática se han fusionado con las de los medios audiovisuales. Los equipos y programas informáticos permiten acoger en una sola máquina una serie de herramientas que antes existían aisladamente en formatos difícilmente compatibles, tales como texto, gráficos, fotografías, vídeo, música, grabación, reconocimiento de voz, cine, prensa, radio, televisión, etc. Esta fusión ha facilitado en gran medida tanto la labor del traductor audiovisual en todas las modalidades, agilizando el proceso en todas sus etapas, así como el auge actual de la accesibilidad audiovisual.
- Lugar y fechas
- Del 16 al 17 de diciembre de 2022
Lugar: C.A. UNED Illes Balears
- Horas
- Horas lectivas: 10
- Créditos
- 0.5 créditos ECTS.
- Online o presencial
- Puedes elegir la asistencia presencial o la asistencia online en directo o en diferido.
- UNED 50
Esta actividad forma parte de las actividades del 50 aniversario de la UNED.
- Programa
- viernes, 16 de diciembre
- 16:30-19:00 h. La traducción audiovisual y la accesibilidad en los medios hoy.
- Noa Talavan Zanon Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- 19:00-21:30 h. Subtitulación y doblaje
- Noa Talavan Zanon Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- sábado, 17 de diciembre
- 09:30-12:00 h. Audio descripción, subtitulación para sordos
- Noa Talavan Zanon Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- 12:00-14:30 h. Voces superpuestas, localización/accesibilidad de videojuegos y más
- Noa Talavan Zanon Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- Asistencia
- Esta actividad permite al estudiante participar con asistencia presencial o asistencia online en directo o en diferido, sin necesidad de ir al centro.
- Inscripción
| Matrícula Ordinaria |
---|
En directo por internet | 25 € |
---|
En diferido por internet | 25 € |
---|
Presencial en Mallorca | 25 € |
---|
Precio global | 25 € |
---|
- Dirigido por
- Noa Talavan Zanon
- Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- Ponente
- Noa Talavan Zanon
- Profesor Titular, del departamento Filologías Extranjeras y sus lingüísticas
- Dirigido a
- Personas interesadas en esta temática, estudiantes y titulados universitarios.
- Objetivos
- 1. Reconocer y determinar los principios básicos que rigen la traducción audiovisual y del concepto de accesibilidad en los medios de comunicación.
2. Conocer los procedimientos propios de la práctica de la traducción audiovisual en sus distintas modalidades.
3. Descubrir los diferentes recursos y herramientas que ofrecen las TIC para trabajar dentro del ámbito de la traducción y la accesibilidad audiovisual.
4. Reflexionar sobre el hecho de que accesibilidad en los medios es un derecho y una necesidad para todos y que su evolución ha de ser lo más rápida y generalizada posible, identificando y pronosticando casos concretos de este fenómeno. - Sistema de evaluación
- Si usted ha elegido la modalidad en directo tendrá que cumplimentar los siguientes formularios Durante la primera hora de la PRIMERA jornada del curso debe enviar el siguiente formulario cumplimentado: IDENTIFICACIÓN PRIMERA JORNADA DEL CURSO Durante la primera hora de la SEGUNDA jornada del curso debe enviar el siguiente formulario cumplimentado: BREVE CUESTIONARIO DEL CURSO
Si usted ha elegido la modalidad en diferido tendrá que cumplimentar el siguiente formulario: RESÚMENES DEL CURSO DE LA MODALIDAD DE DIFERIDO - Colaboradores
Colabora
- Objetivos de Desarrollo Sostenible
Esta actividad impacta en los siguientes Objetivos de Desarrollo Sostenible:
- Más información
- CA UNED Illes Balears
Cami Roig s/n
07009 Palma Illes Balears
971 434 546 / info@palma.uned.es - Imágenes de la actividad