EspañolEnglishEuskeraCatalà

Extensión Universitaria

from November, 9th 2022 to November, 11th 2022

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

  • Tudela

  • Online

  • 0.5 credits

  • Extensión Universitaria

  • from November, 9th 2022 to November, 11th 2022

Online
from November, 9th 2022 to November, 11th 2022

Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas en entornos virtuales

Print PDF

Con este curso teórico-práctico, el estudiante podrá no solo familiarizarse con las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual desde diversos puntos de vista, sino también aprender a utilizarlas como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas en entornos virtuales.

En las diversas sesiones, se expondrán las múltiples aplicaciones de la subtitulación, el doblaje, las voces-superpuestas, los subtítulos para sordos y la audiodescripción en la didáctica de lenguas extranjeras y se revisarán los diversos recursos en línea disponibles para hacer el uso más eficiente posible de la traducción audiovisual didáctica.

El curso podrá seguirse a través de INTERNET (EN DIRECTO O EN DIFERIDO).

Dates and places
From November, 9th 2022 to November, 11th 2022
Spaces where it takes place: Online

Hours
Teaching hours: 10
Credits
0.5 credits ECTS.
Online
The course may be followed online, either on live stream mode or on recorded live stream mode.
Aimed at
Todos los públicos, pero especialmente profesores de idiomas o académicos interesados en la didáctica de lenguas extranjeras.
Program
  • Wednesday, November, 9th 2022
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 1. La traducción audiovisual didáctica: fundamentos teórico-prácticos
      • Noa Talaván Zanón 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 2. La subtitulación didáctica: posibilidades pedagógicas y puesta en práctica
      • Noa Talaván Zanón 
  • Friday, November, 11th 2022
    • 16:00-18:30 h. SESIÓN 3. Voice-over y doblaje didáctico: vinculando la cultura y el género a la TAV didáctica.
      • Antonio Jesús Tinedo Rodríguez 
    • 18:30-21:00 h. SESIÓN 4. La audiodescripción y los subtítulos para sordos y aprendizaje de lenguas: desarrollando conciencia de accesibilidad
      • Noa Talaván Zanón 
Attendance
The course may be followed online, either on live stream mode or on recorded live stream mode.
Enrollment
  Ordinary enrolment Large family General Personas con discapacidad Victims of terrorism and gender violence Students UNED Large family Special Egresados Centro Students at the school University Students Unemployed
Fee40 €36 €36 €36 €38 €36 €36 €36 €38 €36 €
Directed by
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Presentation
Luis J. Fernández Rodríguez
Director de la UNED de Tudela
Lecturers
Noa Talaván Zanón
Profesora Titular en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
Investigador en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED. Miembro del Grupo de investigación TRADIT
Goals
  • Reconocer y determinar los principios básicos que rigen la traducción audiovisual y del concepto de accesibilidad en los medios de comunicación.
  • Descubrir la utilidad de las técnicas y modalidades de traducción y accesibilidad audiovisual como herramientas para el aprendizaje de lenguas.
  • Aprender a producir subtítulos, voces-superpuestas, doblaje, audiodescripción y subtítulos para sordos de modo introductorio.
  • Conocer las competencias integradas–no solo lingüísticas, sino también trasversales–que se benefician con la aplicación de la traducción audiovisual didáctica.
Methodology
Todas las sesiones contarán con un apartado práctico donde los asistentes podrán poner en práctica los conocimientos presentados.
El resultado práctico de cada sesión podrá ser requerido para evaluar el seguimiento del curso.
Grading system
El sistema de evaluación para cada una de las modalidades de matrícula será:
  • 1. Online en directo:
  • 2. Online en diferido:
    • Los enlaces a las grabaciones se remitirán por correo electrónico una vez finalice el curso en un plazo no superior a 3 días laborables.
    • Para la obtención del certificado, el/la estudiante deberá realizar un pequeño trabajo práctico (o cuestionario) y remitirlo en el plazo de 15 días naturales desde el envío de las grabaciones.
Collaborates

Organizers

UNED Tudela

Collaborates

Gobierno de Navarra - Ayuntamiento de Tudela
Objetivos de Desarrollo Sostenible

Esta actividad impacta en los siguientes Objetivos de Desarrollo Sostenible:

More
UNED Tudela
Magallón 8
31500 Tudela Navarra
948821535 / extension@tudela.uned.es
Saltar al contenido
  • Facebook

  • Twitter

  • UNED